Дикие лебеди
Сценарий сказки
Художественный руководитель: Дмитриева С.Г.
Воспитатели: Степанова Л.А., Пилипец Т.А.
Хореограф: Парамонова О.В
Ветер-Юля
Далеко-далеко, в той стране. Куда улетают на зиму ласточки, жил король. У него было 11 сыновей и одна дочка, Элиза. Одиннадцать братьев-принцев уже ходили в школу: писали на золотых досках алмазными грифелями и отлично умели читать и по книжке, и наизусть. Сразу было видно, что читают настоящие принцы! Сестрица их Элиза сидела на скамеечке и рассматривала книжку с картинками, за которую было заплачено полкоролевства. Дни шли за днями, один как другой.
Ветер (подлетает к розам): прекрасные розы, есть ли кто-нибудь красивее вас?
Ветер наклоняется к розам, слушает их шепот: Элиза красивее!
Ветер обращается к книге «Псалтырь»: Есть ли кто набожнее тебя?
Ветер наклоняется к книге, перелистывает страницы и «слушает» их шепот:- Элиза набожнее!
Ветер: И розы, и псалтырь говорили сущую правду. Да… хорошо жилось детям в королевстве, только недолго! Вскоре все изменилось в королевстве. Король женился на злой королеве. Мачеха оказалась злой и страшной ведьмой. Она сразу же возненавидела несчастных сирот и в конце концов решила от них избавиться.
Вбегают 11 принцев и начинают играть.
Игра –лошадки, кошки мышки
Торжественный выход короля с королевой.( Тимур Аня)
Король: дети, это ваша новая мама. Полюбите ее как родную.
Входит королева(поет):
Говорят, я злая,
говорят, колдунья.
На метле как-будто бы
летаю в новолунье.
Это все неправда
Вы не верьте слухам.
Я такая добрая – не обижу мухи!
Принцы убегают.
Колдунья:Аня
Надоели мне эти ужасные дети… Надо поскорее избавиться от них (колдует).
Колдовство королевы-колдуньи.
Королева Летите-ка подобру-поздорову на все четыре стороны. Летите большими птицами без голоса! И промышляйте о себе сами! Я превращаю вас в черных воронов! Ах! Какая досада! Они превратились в прелестных диких лебедей! (уходит)
Танец лебедей
Входит Элиза,( Варя) поет песню:
Я в саду люблю гулять
Аромат цветов вдыхать
Братьев я своих люблю
Им я розы подарю
Пчелы весело жужжат
Муравьи домой спешат
Никого не трону я
Ни пчелу, ни муравья
Ла-ла-ла (танцует)
Подходит к розочкам, к пчелам, муравьям. Ложится под розовым кустом и засыпает.
Злая королева (разгневанно). Элизе минуло 15 лет. Уж очень она стала хорошенькая, все время читает свои молитвы и так радуется всему: каждому цветку, каждой букашке…ах, как меня это раздражает… я просто ненавижу ее! Надо бы извести ее колдовством.
Колдунья берет атрибуты для колдовства, колдует, достает поочередно 3-х жаб.
Злая королева (1-й жабе) сядь Элизе на голову, пусть она станет такой же глупой и ленивой, как ты.
(2-й жабе) А ты сядь ей на лоб. Пусть Элиза станет такой же безобразной, как ты, и отец не узнает ее.
(3-й жабе) Ты же ляг ей на сердце. Пусть она станет злонравной и мучается от этого!
Злая королева пустила 3-х жаб в сад и стала тихонько наблюдать. Жабы исполнили все в точности, но колдовство не сработало и жабы превратились в розы.
Злая королева
(с досадой) Ах, эта девчонка так набожна, что колдовство потеряло силу: жабы превратились в прекрасные розы! Ах так! (королева подскочила к Элизе) Тогда я вымажу тебя соком грецкого ореха и ты вся почернеешь! (производит действия)
Король-Тимур (зовет Элизу) входит: Элиза! Элиза! Где ты, моя милая дочь?
Элиза:
Я здесь, папа!
Элиза стремится навстречу королю, но он не узнает ее.
Король(испугавшись): эта замарашка не моя Элиза. Прогоните ее прочь из дворца!
Элиза плачет и уходит.
2 картина.
Лесная поляна. Поют птицы. Входит Элиза. Вот она подошла к пруду и, увидев свое лицо, отшатнулась. Но потом она умылась, пригладила волосы и стала такой же красивой, как была раньше. Она присела под большое дерево.
Элиза (грустно) Где же вы, мои милые братья?
Незаметно Элиза уснула, вздрагивая во сне. Проснувшись, она увидела старушку с корзинкой ягод. Старушка дала Элизе горсточку ягод.
Элиза: спасибо, бабушка! Не видели ли вы здесь в лесу одиннадцать принцев?
Бабушка-Вика Нет, деточка, принцев я не видела, зато видела недалеко на берегу моря одиннадцать диких лебедей.
Элиза: спасибо, бабушка!
Бабушка: счастья тебе, милая девушка! (уходит)
Элиза отправляется к морю. Садится на камень и ждет.
Элиза(гладит рукой круглый валун): Волны неустанно катятся одна за другой и, в конце концов, шлифуют самые твердые камни. Буду же и я трудится неустанно! Спасибо вам за науку, светлые, быстрые волны! Сердце говорит мне что когда-нибудь вы отнесете меня к моим милым братьям!
Влетают лебеди, останавливаются перед Элизой.
Элиза: Ах! Милые братья, я узнала вас!
Лебеди: Элиза! Наша дорогая сестра! Мы нашли тебя! (обнимаются)
1-й брат : Целый день мы летаем и только после захода солнца снова превращаемся в лебедей.
2-й брат: мы живем в далекой прекрасной стране, но дорога туда непроста.
3-й брат: приходится перелетать через все море.
4-й брат: А по пути нет ни единого острова, где бы могли провести ночь
5-й брат: Только на самой середине моря торчит небольшой одинокий утес, на котором мы кое как и можем отдохнуть, тесно прижимаясь друг к другу.
6-й брат: Если море бушует, брызги воды перелетают даже через наши головы, но мы благодарим Бога и за такое пристанище.
7-й брат: Не будь этого одинокого утеса в море, нам вовсе не удалось бы навестить нашей милой родины.
8-й брат: Лишь раз в год позволено нам прилетать на родину
9-й брат: Одиннадцать дней мы можем летать над лесом, откуда нам видно дворец, где мы родились и где живет наш отец.
10 брат: И колокольню церкви, где покоится наша мать
11-й брат: Тут даже кусты и деревья кажутся нам родными
1-й брат: Тут по равнинам по-прежнему бегают дикие лошади, которых мы видели в детстве.
2-й брат: А угольщики по-прежнему поют те песни, под которые мы плясали детьми.
3-й брат: тут наша родина, сюда тянет нас всем сердцем!
4-й брат: И здесь мы нашли тебя, милая, дорогая сестричка!
5-й брат: Два дня еще мы можем пробыть здесь
6-й брат: А за тем должны улететь за море в чудную, но не родную нам страну
Песня диких лебедей.
Элиза:Как бы мне освободить вас от чар?
7-й брат: Завтра мы должны улететь отсюда и не смеем вернуться раньше будущего года.
8-й брат: Хватит ли у тебя мужества улететь с нами?
9-й брат: Моя рука довольна сильна, чтобы перенести тебя через лес
10-й брат: Неужели же все наши крылья не смогут перенести тебя через море?
Элиза: Да. Возьмите меня с собой!
11-й брат: Мы возьмем тебя, ведь мы тебя любим!
Танец лебедей.
Во время полета они приземляются на утес.
Небо пылало от молний, ежеминутно грохочет гром. Элиза и братья держатся за руки.
Элиза: Братья, чтобы мужественно выдержать бурю и найти утешение в сердцах вместе споем псалом.
Поют псалом.
Элиза:Стихла буря, солнце всходит.
Братья: можно лететь дальше. (улетают)
Танец цветов и лебеди
3 картина
Выходит Элиза, оглядывается, восхищается
Элиза-Варя Братья улетели, но к заходу солнца вернуться ко мне. Как же мне освободить их от злых чар? Я стану усердно молится об этом Богу.
Эльза читает молитву
Из темноты появляется Добрая фея, светлая и прекрасная, удивительно похожая на бабушку, которая дала Эльзе ягод
Добрая фея-Вика Твоих братьев, Элиза, можно спасти. Видишь у меня в руках крапива? Ты нарвешь этой крапивы. Хотя твои руки покроются волдырями от ожогов, потом разомнешь ее ногами, ссучишь из полученного волокна крепкие нити, затем сплетешь из них одиннадцать рубашек-кольчуг и набросишь их на лебедей, тогда колдовство исчезнет. Но помни, с той минуты, как начнешь свою работу, и до тех пор, пока не кончишь ее, хотя бы она длилась целые годы, ты не должна говорить ни слова. Первое слово, которое сорвется у тебя с языка, пронзит сердца твоих братьев, как кинжалом. Их жизнь и смерть будут в твоих руках! Помни же это!
Фея исчезает.
Элиза-Варя Спасибо, Господи, теперь я знаю, что я должна делать: сейчас же примусь за работу! Мне нужна крапива, много крапивы.
Элиза рвет руками крапиву, садится под дерево и начинает «плести» сначала одну, затем другую рубашки.
Слышится звук охотничьего рога, собачий лай и через некоторое время возле Элизы собрались охотники.
Песня молодого короля Тимур
Я скачу на коне
Солнце светит мне!
Сто путей, сто дорог…
И трубит мой рог!
Все вперед и вперед
Знаю я – счастье ждет
Сто путей – сто дорог…
И трубит мой рог!
Ту-ру-ру-ру-ру-ру
Молодой король:
Как ты попала сюда, прелестное дитя?
Элиза молча покачала головой, руки свои спрятала под передник.
Молодой король:
Пойдем со мной! Здесь тебе нельзя оставаться. Если ты так же добра, как хороша, я наряжу тебя в шелк и бархат, надену тебе на голову золотую корону и ты будешь жить в моем великолепном дворце!
Король сажает Элизу на коня. Элиза плачет, ломает руки с мольбой, как бы оставить ее.
Молодой король: Я хочу только твоего счастья. Когда-нибудь ты сама поблагодаришь меня!
Уезжают.
4 действие.
Благоухающие сады. Великолепные покои. Элиза в королевском платье- она стала королевой! Но по-прежнему нема и грустна.
Молодой король-Тимур вот тут ты можешь вспомнить свое прежнее жилище! Тут и работа твоя; (показывает на крапивное волокно и на висящую сплетенную Элизой рубашку-кольчугу). Может быть ты пожелаешь иногда поразвлечься среди окружающей тебя пышности воспоминаниями о прошлом! Хочешь я позову музыкантов и танцовщиц?
Элиза молча качает головой – «нет». Она принимается за работу. Король уходит.
Элиза(говорит про себя): У меня кончилось все крапивное волокно! Что делать? Может я найду крапиву в саду этого великолепного дворца?
Появляется фея-Вика Крапива, которая нужна тебе, Элиза, растет только возле пещеры в лесу, но ты уже всю ее сорвала. Теперь же тебе нужна только та крапива, что растет на кладбище… рвать ее должна только ты сама! (уходит)
Элиза (про себя) Я не должна бояться! О! Что значит телесная боль в сравнении с печалью, терзающею мое сердце! Я должна решиться! Господь не оставит меня!
Элиза уходит.
Сцена во дворце.
На троне восседает молодой король. Входит министр.
Министр-Рома спешу доложить, Ваше Величество, что молодая королева никакая не королева, а настоящая ведьма! Я сам лично проследил за ней, по ночам она ходит на кладбище и там занимается колдовством. Я настаиваю сейчас же обвинить ее в колдовстве и сжечь ее на костре!
М. король: Неправда, Элиза невинна!
Министр: Сегодня же ночью проследим за ней, и вы увидите все своими глазами.
Король и министр уходят.
Исполняется танец Лесных нимф.
Король и министр следят за Элизой (крадутся за ней). Элиза. Взяв пучок крапивы, уходит.
Министр: Ваше Величество, уверяю вас, это колдунья! Вы знаете, что она плетет по ночам какие-то рубашки из крапивы? Это подозрительно! Она и вас околдовала! Велите ее немедленно казнить!
Две крупные слезы покатились по лицу молодого короля.
М. король: Сомнение и отчаянье овладели моим сердцем… что если министр прав? И моя Элиза- колдунья? Ах, как болит мое сердце! Я не могу этого принять… Пусть судит ее народ!
Министр(про себя) А народ решит то, что я ему велю.
(королю) Ваше Величество, народ единодушно решил, что ведьму следует сжечь на костре. (разворачивает свиток и читает приказ о казни)
Король и министр уходят
5 действие.
На площади собрался народ.
На телеге сидит Элиза, она не выпускает из рук начатой работы. У ее ног 10 рубашек-кольчуг, одиннадцатую она плетет.
Полина цветочек
Юля ветер
Король Тимур
Министр Рома
злая королева Аня
Молодой король сидит в кресле, он мрачен, опечален, голова склонена. Рядом стоит министр.
Министр: Ваше Величество, посмотрите на ведьму! Ишь бормочет! Небось не молитвенник у нее в руках – нет! Все возится со своими колдовскими штуками1 вырвем-ка их у нее, да разорвем в клочки!(министр приближается к Элизе, собирается разорвать рубашки).
Злая королева: Люди, слушайте! Это ведьма! Ее надо сжечь!
Вдруг прилетают 11 белых лебедей, останавливаются вокруг телеги, шумно хлопают крыльями.
Злая королева(в страхе): Это знамение небесное! Она невинна!
Элиза набрасывает на лебедей одиннадцать рубашек, они превращаются в принцев.
Элиза (скидывает платок, оказывается в красивом королевском платье): Теперь я могу говорить! Я невинна!
1-й брат: Да! Она невинна! Злая королева (показывает на нее, та ежится, прячется от глаз) превратила нас в диких лебедей. Сестра же освободила нас от ее злых чар. Для этого ей нужно было сплести рубашки из крапивы. Она должна была молчать пока не закончит работы: иначе мы бы погибли. Поэтому она молчала даже тогда, когда ее повели на казнь. Добрая душа, она не пожалела себя ради спасения братьев.
М. король (разгневан): Я приказываю схватить злую колдунью!
Злая королева успела скрыться, за ней министр.
Вера в добро и любовь разрушили злые чары колдуньи!
Голос из народа: Смотрите, где горел жаркий костер на месте казни – расцвел прекрасный розовый куст!
М. король сорвал ослепительно-белый цветок с верхушки куста, подарил Элизе.
М.король: Музыканты, заиграйте самую веселую музыку! Приказываю, в моем королевстве отныне пусть будет радость и счастье!
Общий танец.